Umfrage Übersetzungen, Teil 3

Allgemeine Hilfe
Antworten

Was wäre die bessere Übersetzung für "Abtrünnige Signalquellen" ?

Umfrage endete am Fr 20. Jan 2023, 19:04

Abtrünnige Signalquellen (keine Änderung)
0
Keine Stimmen
Abnorme Signalquelle
17
85%
Verräterische Signalquelle
1
5%
Bösartige Signalquelle
2
10%
 
Insgesamt abgegebene Stimmen: 20
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 788
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1831 Mal
Danksagung erhalten: 787 Mal

Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#1

Die Frage nach einer besseren Übersetzung von "abtrünnige Signalquellen" kam auf.
Ja, die Übersetzung gefällt mir auch nicht. Aber erstmal wäre zu klären, wie heißen denn die Dinger im Original ?
Und dann was ist genau gemeint ? Hat jemand dazu eine Idee ? Dann raus damit :smilewinkgrin:

(p.s. mit dem Eintrag des Fragezeichens kann ich noch eine Möglichkeit hinzufügen ohne das bestehende Wertungen zurückgesetzt werden :smilewinkgrin: )
Bild
Benutzeravatar
Rob Galaxy
Beiträge: 902
Registriert: So 16. Okt 2022, 18:05
Hat sich bedankt: 1208 Mal
Danksagung erhalten: 2356 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#2

Im Englischen heisst das "Rogue Signal Source": https://www.youtube.com/watch?v=NUCC4CLQ71c

Das "Rogue" bedeutet direkt übersetzt: "Schurke", "Gauner" oder "Schelm".

Da wir aber nun wissen, das dies die bösen Thargoiden sind (waren diese Signalquellen nicht die Maelströme?),
wäre vielleicht "Bösartige Signalquelle" oder etwas in dieser Art vielleicht eine halbwegs sinnvolle Übersetzung.

Außer, das sind/waren nicht die Maelströme sondern sind noch was anderes. Vielleicht sind es dann vom Rest der
Rasse abtrünnige Thargoiden, die noch durch die Weiten des Raumes irren...?
Nur passt da Schurke oder Gauner dazu auch nicht...
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor Rob Galaxy für den Beitrag:
nepo
Mein YouTube Kanal mit guten Tipps, Infos sowie Let's Play zu
ELITE, STARFIELD, X4, ARK und anderen Spielen:

https://www.youtube.com/channel/UCQnmsQ ... OgAZBuTNQQ
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 788
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1831 Mal
Danksagung erhalten: 787 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#3

@Rob Galaxy :doppeldaumen:
Bild
Benutzeravatar
Old Micky
Beiträge: 497
Registriert: Do 1. Sep 2022, 10:06
Hat sich bedankt: 749 Mal
Danksagung erhalten: 1153 Mal
Kontaktdaten:

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#4

Um die Bedeutung des Begriffs "Rogue Signal Source" zu verstehen, sollte man diese beiden Artikel anlesen, dann versteht man was mit "abtrünnig" im astronomischen Sinne gemeint ist und wie es zu dieser schlechten Übersetzung gekommen sein mag.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rogue_planet

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Objekt_planetarer_Masse

In sofern würde ich die Bezeichnung "Abnormale oder anormale Signalquelle" am treffensten finden.
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor Old Micky für den Beitrag:
Rob Galaxy
Meine Carrier:FC Micky´s Haven.....FC Clone Labs
Mein Explorer Account: Commander Clone Micky
Old & Clone Micky´s Discord Server: hxxps://discord.gg/StmSTVjcEa (die beiden "xx" durch "tt" ersetzen)
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 788
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1831 Mal
Danksagung erhalten: 787 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#5

@Old Micky - In den Antwortmöglichkeiten benenne ich die "Untreue Signalquelle" in "Abnormale Signalquelle" um.

Die CMDR, die schon abgestimmt haben, können ihre Stimme ändern (Ist beim Erstellen der Umfrage schon so vorgesehen) !
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor nepo für den Beitrag:
Old Micky
Bild
Benutzeravatar
mgunner86
Beiträge: 51
Registriert: Fr 2. Sep 2022, 07:19
Hat sich bedankt: 181 Mal
Danksagung erhalten: 46 Mal
Kontaktdaten:

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#6

Abnormal klingt irgendwie komisch finde ich, ich fände "abnorme Signalquelle" oder "anormale Sigbalquelle" besser.
Viele Menschen, viele Meinungen :schulterzuck:
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor mgunner86 für den Beitrag (Insgesamt 2):
CMDR Kliehmnepo
Bild

Mein Flottenträger:
Ticonderoga
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 788
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1831 Mal
Danksagung erhalten: 787 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#7

@mgunner86 - ... hast Du auch wieder recht, "abnormal" kommt von "anormal" oder "abnorm" (musste googeln)

@mgunner86 ... ich würde mir langsam Gedanken machen :eekh: ... nee, alles gut, die Schreibweise können wir ja anpassen, gemeint ist ja das gleiche :smilewinkgrin:
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor nepo für den Beitrag:
mgunner86
Bild
Benutzeravatar
Rob Galaxy
Beiträge: 902
Registriert: So 16. Okt 2022, 18:05
Hat sich bedankt: 1208 Mal
Danksagung erhalten: 2356 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#8

Da könnte man doch auch "Abnorme" oder "Anorme" Signalquelle anstatt "Abnormale" oder "Anormale" sagen...
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor Rob Galaxy für den Beitrag:
nepo
Mein YouTube Kanal mit guten Tipps, Infos sowie Let's Play zu
ELITE, STARFIELD, X4, ARK und anderen Spielen:

https://www.youtube.com/channel/UCQnmsQ ... OgAZBuTNQQ
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 788
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1831 Mal
Danksagung erhalten: 787 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 3

#9

jau ... geändert :bigsmile:
Bild
Antworten

Zurück zu „Allgemeine Hilfethemen“