Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

Allgemeine Hilfe

Was wäre die bessere Übersetzung für "Ätzbehälterwerfer" ?

Umfrage endete am Sa 27. Mai 2023, 10:37

Anti-Korrosions-Werfer (8)
3
19%
Säure-Neutralisator (7)
10
63%
Dekontaminierungswerfer (4)
3
19%
Entätzer / Entätzer-Modul
0
Keine Stimmen
Ätzreduktionswerfer
0
Keine Stimmen
 
Insgesamt abgegebene Stimmen: 16
Mr Laber Laber
Beiträge: 1631
Registriert: Mi 7. Sep 2022, 18:15
Hat sich bedankt: 1476 Mal
Danksagung erhalten: 731 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#31

Old Micky hat geschrieben: Di 16. Mai 2023, 23:56 Schokolade hat gegen meine Magensäure aber gar keine Chance
Der Magen produziert wohl weitere Säure, wenn die andere neutraliesiert wurde.

M.W. hängt es vom logarithmierten Verhältnis von H2O- zu OH- und H-Gruppen ab, wie sauer, neutral oder laugisch etwas ist.
Das hatten wir einst in der Schule, ist aber auch zu lange her, um mir sicher zu sein.
Da müsste man besser bei Mai Think nachfragen.

Ab wann oder/und bis wann sauer lustig macht, weiß ich auch nicht.

P.S.:
Die Wikipedia erzählt zwar auch etwas von OH, aber weniger von H und mehr von H3O+, was am entscheidensten sein soll.
Mr Laber Laber
Beiträge: 1631
Registriert: Mi 7. Sep 2022, 18:15
Hat sich bedankt: 1476 Mal
Danksagung erhalten: 731 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#32

Der Caustic Sink Launcher sammelt wohl weder die Säure noch neutralisiert er diese.
Es wird wohl "nur" bereits angegriffenes Material eingesammelt, damit sich von dort aus nicht der Schaden noch weiter ausbreitet.
Deswegen verringert sich auch nur die Geschwindigkeit der Schadensrate, wird aber NICHT NULL.

Da innerhalb der Mahlströme der Hauptschaden wohl weniger durch Treffer oder gar Volltreffer sondern einfach nur durch die saure Umgebung verursacht wird, zumindest wenn man Säure-Erzeugern ausweicht, sollte bei einem Schiff mit größerer Oberfläche (z.B. Anaconda im Vergleich zur Hauler) in der gleichen Zeit mehr angegriffenes Material entstehen und entweder der Caustic Sink Launcher weniger schnell mit dem Putzen hinterherkommen oder den Behälter schneller füllen.
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 787
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1810 Mal
Danksagung erhalten: 786 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#33

So, ich habe unsere Bitte zur Änderung der Übersetzung ins FD-Forum gestellt. Wer sich den Eintrag anschauen möchte, hier entlang ...

FD-Forum Übersetzungs-Thread

Um den Thread zu sehen muss man sich einloggen. :smilewinkgrin:
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor nepo für den Beitrag (Insgesamt 3):
Mr Laber LaberRob GalaxyKOLUMBUS
Bild
matze7481
Beiträge: 556
Registriert: Do 1. Sep 2022, 12:49
Hat sich bedankt: 909 Mal
Danksagung erhalten: 488 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#34

@nepo

Bild

Da du bei FDev ja bekannt bist und weisst wie das genau geht, könntest du vielleicht mal hier eine Änderung beantragen.

- Gebühr für Transfer
- Kosten für Transfer
- Kosten des Transfer

oder ähnlich. Du kannst natürlich eine Umfrage starten. :kicher:
Dateianhänge
image.png
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor matze7481 für den Beitrag:
nepo
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 787
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1810 Mal
Danksagung erhalten: 786 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#35

Ach das ist doch ein offensichtlicher Fehler (ja, so etwas passiert halt, sind auch nur Menschen :smilewinkgrin: ).
Das würde ich gleich so ansprechen. Darf ich dein Bild benutzen ?


p.s. ... ist der "Vergeltungsstrahlenlaser" der "Retributor" so ein BGS-Dingens ? :confused:

EDIT:
Ich glaube, das ist so gemeint wie es da steht. Die Kosten/Gebühr stehen/steht ja dadrüber.
Also anders gesagt: "Überführung aus deiner Einlagerung" :smilewinkgrin:
Bild
Mr Laber Laber
Beiträge: 1631
Registriert: Mi 7. Sep 2022, 18:15
Hat sich bedankt: 1476 Mal
Danksagung erhalten: 731 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#36

Mr Laber Laber hat geschrieben: Sa 13. Mai 2023, 21:56Codo
"Zielansprache Gamma Delta 7 3 1 Überraum" - mir gefällt aber Hyperraum besser.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

In Odyssey-Siedlungen:

"Ziel eliminiert" - soviel Respekt für den Gegner muss sein: "Mensch eliminiert"
Mr Laber Laber
Beiträge: 1631
Registriert: Mi 7. Sep 2022, 18:15
Hat sich bedankt: 1476 Mal
Danksagung erhalten: 731 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#37

nepo hat geschrieben: Mi 17. Mai 2023, 19:39 p.s. ... ist der "Vergeltungsstrahlenlaser" der "Retributor" so ein BGS-Dingens ? :confused:
Ist der nicht aus dem PowerPlay?

https://elite-dangerous.fandom.com/wiki/Retributor (von Edmund Mahon)
Folgende Benutzer bedankten sich beim Autor Mr Laber Laber für den Beitrag:
nepo
matze7481
Beiträge: 556
Registriert: Do 1. Sep 2022, 12:49
Hat sich bedankt: 909 Mal
Danksagung erhalten: 488 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#38

Dann sollte es aber: Transferkosten aus Neueinlagerung heissen. NmM.

Ist wie die Unendliche Geschichte.
Benutzeravatar
nepo
Beiträge: 787
Registriert: Do 1. Sep 2022, 19:54
Hat sich bedankt: 1810 Mal
Danksagung erhalten: 786 Mal

Re: Umfrage Übersetzungen, Teil 4 (sorry, übersehen)

#39

Mr Laber Laber hat geschrieben: Mi 17. Mai 2023, 22:11
nepo hat geschrieben: Mi 17. Mai 2023, 19:39 p.s. ... ist der "Vergeltungsstrahlenlaser" der "Retributor" so ein BGS-Dingens ? :confused:
Ist der nicht aus dem PowerPlay?

https://elite-dangerous.fandom.com/wiki/Retributor (von Edmund Mahon)
... ja, meinte ich auch, tzzz ... alte Leute halt :roffelhb:
Bild
Antworten

Zurück zu „Allgemeine Hilfethemen“